與韓國NGO工作者的接觸與省思
You are here
You are here
2010年11月9日到11月13日隨文苓老師到韓國,試著去了解高科技產業風險在韓國的現況。
從「挑戰晶片」的韓文翻譯的迅速出版,以及三星員工陸續罹難後的一波波大型行動倡議,讓外人剛開始會以為SHARPs是一個規模不小的組織,但其實SHARPs還很年輕,而且只有兩位專職(Kong是其中一位)。藉由自己的觀察初步認為:由於SHARPs所延伸出去的志工社群以及各種綿密的網絡,使得SHARPs在倡議三星勞工職災議題時得以充滿了動能。
我們帶著口罩、身著無塵衣,在各工運團體集結的地方,首爾市政府廣場演起行動劇。(由右至左,分別是Kong、Ted、文苓老師、YiYi和家維。) 圖:SHARPs提供
和學術界的良性互動為SHARPs的行動倡議增添了廣度和深度。有的是執業的職衛醫生,也有的是領有職衛醫生證照、但在NGO服務的友好夥伴,有的則是公衛相關領域的學者教授, 11月11日在大田舉行的年度職衛學會研討會,Kong和其他公衛教授所發表的文章引起了在場的熱烈迴響和論辯;其中,有一位年輕的職衛醫生的發言讓Kong感到很欣慰,他大致的意思是:「這些問題為什麼都是由NGO領頭去研究調查?學術界的人到底哪裡去了呢?」而我還猶記Ted在與談時說到:「我相信,2011年11月11日會是個重要的開始,我會永遠記得這天。」
除了其他友好的工運團體給予SHARPs行動協助外,「學生」似乎也扮演了重要的角色!例如在三星案判決後是由一位首爾大學法律系的學生組織了一群學生志工,將長達60多頁的判決書翻譯成英文,讓三星勞工的判例得以廣為世界各國關注。
我曾詢問Kong是否在學生時代就參與社會運動?Kong說學生時她只是扮演幕後支持的角色而已,因為她覺得自己當時的思考還不夠深入。另外,也聊到她和家人的相處,Kong的媽媽包容她所做的一切,但是他爸爸則完全相反;她從幾個月前開始試著和爸爸溝通,雖能理解爸爸的顧慮都是為自己好,但仍舊很希望爸爸能夠完全理解、接受女兒現在所選擇的這條道路。
送Kong和Ted到下榻旅館並擁抱互道珍重時,心中很感謝Kong帶給我的許多能量和啟發,我對她說:「I will work hard!」但或許這個字眼對長期投入工運議題的Kong來說有些敏感,她先是皺了一下眉間,又旋即微笑地對我說:「You must enjoy your life!」思考縝密、做事細膩但又不失溫柔感性,是這近兩個禮拜和Kong接觸所得的感受。除了議題倡議和組織工作的投入和智慧外,從她身上,更看見了一個出眾的社會運動者是如何冷靜地省視自我,又是如何柔軟地面對那永遠無法分割的親情關係,我想,這或許也是每位志願投身社會運動者都無法逃避的人生課題吧!
再搭機返台前,Kong送我們桃紅色手巾當作紀念品,中間的花朵表示著:「人們都是花,我們都是花,工人們都是花」,這條手巾代表著希望。 圖:SHARPs提供